004.알바 면접하기 3-3(급여 전쟁)
「インスタに書いたとおり、時給は1200円です。」
➡ “인스타에 쓴 대로, 시급은 1200엔입니다.”
時給 じきゅう 시급시간당 급여
とおりtōri~대로, ~와 같이
「交通費は別途お支払いします。」
(こうつうひ は べっと おしはらい します)
→ 교통비는 별도로 지급합니다.
お支払いしますおしはらいします지불합니다 (정중한 말투)
でも、私は電車を使いません。」
🧩 왜 “は(wa)”가 아니라 “を(o)”인가요?
-
電車는 문장에서 목적어이기 때문에 「を」를 사용해야 합니다.
(→ 무엇을 사용하지 않는가? → 전차를 = 전차를 사용하지 않는다 → 電車を使いません)
家が近いので、自転車で来られます。
“집이 가까워서 자전거로 올 수 있습니다.”
自転車:じてんしゃ
そうなんですね。わかりました。
“아, 그렇군요. 알겠습니다.
じゃあ最後に、ユリさんはカフェのバイトでやってみたいことはありますか?」
“그럼 마지막으로, 유리 씨는 카페 아르바이트에서 해보고 싶은 것이 있나요?”
やってみたいやってみたい해보고 싶다 (하고 싶다)
「ラテアートにも少し憧れています。」
**“라떼아트를 동경한다” = “라떼아트를 배우고 싶다” / “라떼아트를 잘하고 싶다”**라는 뜻이에요.
最初はお客様からになりますけど
처음에는 손님 응대부터 하게 되지만,
慣れたら練習できますよ
익숙해지면 연습할 수 있어요.
慣れたらなれたら익숙해지면
ほんとですか? うれしいです
“面接は終わりますが
면접은 끝나지만…
-
면접 (面接) — めんせつ (mensetsu)
-
끝나다 (終わる) — おわる (owaru)
-
하지만 (が) — が (ga)
ユリさんのほうから質問はありますか?
(ゆりさんのほうからしつもんはありますか?)
뜻: “유리 씨 쪽에서 질문이 있나요?”
いいえ、とくにありません。
아니요, 특별히 없습니다
それじゃ、ユリさんがよかったら今度の火曜日、お店に来ることができますか?
(それじゃ、ゆりさんがよかったらこんどのかようび、おみせにくることができますか?)
“그럼, 유리 씨가 괜찮다면 다음 화요일에 가게에 올 수 있나요?”
曜日が、お店が休みなので
(かようびが、おみせがやすみなので)
“화요일에 가게가 쉬기 때문에…”
ユリさんとトレーニングをしたいです。
— “유리 씨와 트레이닝을 하고 싶어요.”
じゃあ、ちょっと確認してみます。
(じゃあ、ちょっとかくにんしてみます。)
“그럼, 조금 확인해 보겠습니다.”
あとで連絡してくれればいいです。
(あとで れんらくしてくれれば いいです。)
“나중에 연락해 주시면 좋습니다.”
ライン登録してくれますか?
(ラインとうろくしてくれますか?)
뜻:
“라인 등록해 주실 수 있나요?”
또는
“라인에 추가해 주실 수 있나요?”
登録とうろく등록, 가입
それで、お店のラインアカウントのQRです。
(それで、おみせのラインアカウントのキューアールです。)
뜻:
“그래서, 가게의 라인 계정 QR입니다.”
-
それで (sorede) — 그래서, 그럼
-
お店 (おみせ, omise) — 가게
-
ラインアカウント (라인 아카운토) — 라인 계정
-
QR (キューアール) — QR (코드)
じゃあ、メッセージ送りますね。
(じゃあ、メッセージおくりますね。)
뜻:
“그럼, 메시지 보내겠습니다.”
→ 届けました (とどけました)
메시지를 전달했다”
じゃあ、面接は以上です。
(じゃあ、めんせつはいじょうです。)
뜻:
“그럼, 면접은 이상입니다.”
今日は来てくれてありがとうございました。
(きょうはきてくれてありがとうございました。)
뜻:
“오늘 와 주셔서 정말 감사합니다.”
じゃあ、気をつけて帰ってくださいね。
(じゃあ、きをつけてかえってくださいね。)
뜻:
“그럼, 조심해서 돌아가세요.”
또는
“조심히 집에 가세요.”